Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Статья

Стили и нормы украинского литературного языка в профессиональном общении


 

ПЛАН

1. Языковой стиль. Стили украинского языка в профессиональном общении.

2. Языковые нормы и культура речи.

3. Типизация речевых норм.

4. Становление украинского правописания и его современные проблемы.

 


1. Языковой стиль. Стили украинского языка в профессиональном общении

     

Каждая высокоразвитая современная речь делится на стили. Слово "стиль" происходит от латинского stilus ("палочка для письма") и употребляется как термин в литературе, искусстве, архитектуре, социологии, менеджменте и т.д.

Языковой стиль - это совокупность языковых средств, выбор которых предопределяют содержание, цель и ситуация речи.

По образному выражению Дж. Свифта, "стиль - это нужные слова в нужном месте". Так, например, слово говорить - нейтральное и может использоваться в любой ситуации, изрекать - устаревшее и торжественное, болтать - разговорное, сказать возвышенно-торжественное, гомонить - разговорно-голубливе, разглагольствовать - пренебрежительное, калякать - просторічно-пренебрежительное.

Каждый речевой стиль имеет:

1) сферу распространения и употребления (круг говорящих, которые им пользуются);

2) назначение (выполняет функции средства общения, сообщения, воздействия и т.п.);

3) форму и способ изложения (диалог, монолог, полилог);

4) характерные языковые средства (слова, выражения, типы предложений, грамматические формы и т. др.).

Доскональное знание специфики каждого стиля - залог успеха в любой сфере общения, в том числе и в профессиональной.

Какими же стилями следует пользоваться во время профессионального общения?

В современном украинском литературном языке выделяют следующие стили:

1) разговорный, который имеет две разновидности:

а) разговорно-бытовой; б) разговорно-официальный;

2) книжные стили (научный, официально-деловой, публицистический, художественный).

Некоторые ученые выделяют также эпистолярный (стиль частной переписки) и конфессиональный (стиль религии и церкви: религиозных обрядов, молитв, проповедей, церковных книг и т.д.).

Очевидно, что стили профессионального общения является разговорно-официальный разновидность разговорного стиля, официально-деловой и научный.

Разговорно-официальный підстиль - это средство устного общения на производстве, в общественно-политической сфере. Разговорно-официальное общение (или деловое) определяется социальными функциями говорящих, в отличие от бытового, готовится заранее и, как правило, не выходит за рамки оговоренной темы. Для этого подстиля характерно употребление простых коротких предложений, определенная эмоциональность высказываний, устные диалоги и полілоги, использование несловесних средств (жестов, мимики, интонации, логических ударений).

Официально-деловой стиль - это стиль, который удовлетворяет потребности письменного общения в общественно-политической, хозяйственной жизни, в деловых отношениях, в производственной и иной деятельности членов общества.

Это один из древнейших стилей украинского языка: его признаки находим в документах 11-12 века, в украинских грамотах 14-15 века.

Важнейшими чертами официально-делового стиля являются следующие:

1) высокая степень стандартизации языковых средств, широкое применение типовых речевых оборотов, например: в соответствии с ..., в связи с тем, что ..., доводим до Вашего сведения... Надеемся на дальнейшее плодотворное сотрудничество.;

2) точность, последовательность и лаконичность изложения;

3) отсутствие образности, эмоциональности, индивидуальных авторских рис;

4) наличие реквизитов, которые имеют определенную очередность и постоянное место;

5) для четкой организации текст делится на параграфы, пункты, подпункты;

6) лексика в основном нейтральная, употребляется в прямом значении; отсутствуют диалектизмы, жаргонизмы, междометия, частицы, существительные с суффиксами субъективной оценки;

7) предложения в основном простые, распространенные, с прямым порядком слов; вставные слова, как правило, стоят в начале предложения.

Официально-деловой стиль подразделяется на подстили:

1. Законодательный (используется в законодательной сфере, обслуживает официально-деловые отношения между государством и его гражданами; реализуется в текстах Конституции, законов, указов, уставов, постановлений и т.п.);

2. Дипломатический (используется в сфере межгосударственных официально-деловых отношений в области политики, экономики, культуры; реализуется в текстах конвенций (международных соглашений), коммюнике (сообщений), нот (обращений), протоколов, меморандумов (дипломатических писем, договоров, заявлений, ультиматумов (дипломатических требований);

3. Юридический (используется в юриспруденции (судопроизводство, дознания, расследования, арбитраж), обслуживает правовые и конфликтные отношения; реализуется в текстах актов, исковых заявлений, запросов, протоколов и т.д.);

4. Административно-канцелярский (используется в профессионально-производственной сфере, в делопроизводстве; реализуется в текстах заявлений, деловых записок, служебных писем, протоколов, расписок, доверенностей и т.д.).

Научный стиль - это стиль, сферой использования которого является научная и научно-техническая деятельность, образование; он предназначен для информирования о результатах научных исследований, обоснование гипотез, классификации и систематизации знаний, влияния на интеллект читателя или (реже) слушателя.

Важнейшие особенности научного стиля:

1) логичность, недвузначность изложения;

2) насыщенность терминами, абстрактной лексикой;

3) использование сложных предложений с вставленными конструкциями, відокремленнями т.п.;

4) документирование утверждений (наличие цитат, ссылок);

5) монологическое изложение.

Научный стиль имеет следующие разновидности:

1. Сугубо научный (рассчитан на специалистов; стиль монографий, научных статей, рецензий, научных докладов, диссертаций, курсовых и дипломных работ, рефератов и т.д.), который делится на научно-технический и научно-гуманитарный;

2. Научно-популярный (используется для понятного, доступного изложения научной информации неспециалистам; реализуется в неспециальных журналах, книгах);

3. Научно-учебный (стиль учебников, лекций, учебных пособий).

Специалист должен в совершенстве владеть всеми стилями литературного языка, которые используются в профессиональном общении.

 

2. Языковые нормы и культура речи

Национальный язык - это язык определенного народа во всех ее проявлениях: литературный язык, диалекты, территориальные и социальные жаргони, просторечия.

Литературный язык - это упорядоченная форма национального языка, имеет определенные нормы, развитую систему стилей, устную и письменную форму, богатый лексический фонд.

Литературный украинский язык прошел три периода своего развития:

- древнеукраинский (ХІ - ХІІІ ст.);

- староукраїнський (XIV - середина XVIII вв.);

- современный, или новый (с конца XVIII в. до настоящего времени).

Первые письменные памятники, в которых зафиксированы признаки украинского языка и которые сохранились до наших дней, достигают ХІ ст. (Остромирово Евангелие 1056 - 1057 гг., "Ізборники Святослава" 1073 г. и 1076 г.).

Достопримечательностями второго этапа являются грамоты, акты XIV - ХV ст., „Судебник" князя Казимира 1468 г., „Литовский статут" 1566, 1588 гг. (украинская или русская, язык был официальным языком Великого княжества Литовского), первый перевод Евангелия на украинском языке - Пересопницкое Евангелие 1556-1561 гг., "Словарь" и "Грамматика" Лаврентия Зизания (1596 г.), "Лексикон словенороський" Памво Берынды (1627 г.), сочинения Мелетия Смотрицкого, Ивана Вышенского, Кирилла Ставровецкого.

Началом новой украинского литературного языка условно считается 1798 год, когда вышли в свет три первые части "Энеиды" Ивана Котляревского, написанные народным языком. Итак, зачинателем новой украинского литературного языка стал Иван Котляревский, а основоположником - Тарас Шевченко, который синтезировал все лучшее из книжных традиций старого языка, заимствований, из устного творчества и речи украинцев Надднепрянщины, отшлифовал языковые нормы.

Русский литературный язык как высшая форма национального языка характеризуется наличием устоявшихся норм, которые являются обязательными для всех ее носителей. Унормованість - один из главных признаков украинского литературного языка.

Нормы литературного языка - это совокупность общепризнанных языковых средств, которые считаются правильными и образцовыми на определенном историческом этапе.

Языковые нормы характеризуются:

- системностью (имеются на всех уровнях языковой системы);

- исторической предопределенностью (возникают в процессе исторического развития языка);

- социальной предопределенностью (возникают в связи с потребностями общества);

- стабильностью (не могут часто меняться).

С понятием "языковая норма" связано понятие "культура речи".

Культура языка - это стремление найти наилучшую форму для выражения мнений, которое основывается на безупречном знании языковых норм. По словарю лингвистических терминов, культура речи - это степень соответствия нормам произношения, словоупотребления и др., установленным для определенного языка; способность следовать лучшим образцам в своей индивидуальной речи.

Если норма существует на уровне "правильно-неправильно", то культура языка - на уровне "лучше, точнее, уместнее". Освоение норм способствует повышению культуры речи, а высокая культура речи является свидетельством культуры мысли, общей культуры человека.

Следовательно, совершенное владение языком, его нормами в процессе речевой деятельности человека и определяет ее культуру речи.

 

3.Типізація языковых норм

В современном украинском литературном языке различают следующие типы норм:

1. Орфоэпические (нормы произношения), например:

- твердое произношение шипящих: чай, почему, Польша (а не чьай, чему, Польщьа);

- звонкие согласные в конце слова или слога не оглушуються: гриб, репортаж, любовь, раз, лед (а не грипп, репорташ, любоф, рас, лет);

- гласный о никогда не приближается к а : молоко, потребности, дорога (а не малако, патреби, дарога);

- буква щ передает звуки шч: высшее, (а не высший, шо);

- буквосочетание дж, дз передают звуки слиты: сижу, кукуруза (а не сижу, кукуруза);

- буква ґ передает звук ґ: обоснование, сорт (а не обоснования, сорт).

2. Акцентуаційні (нормы правильного акцентирования), например: ненависть, середина, новый, близкий, четырнадцать, текстовый, пожалуй, всегда, летопись, безразлично, случай, идем, пойдут вместе, приятель, показ.

3. Морфологические (нормы правильного употребления падежных окончаний, родов, чисел, степеней сравнения и т.д.), например:

- употребление окончаний кличного падежа: господин профессор, Андрей Петрович, Ольга Васильевна, сударь Панчук;

- употребление параллельных окончаний существительных в дательном падеже: декану и декану, директору и директору, сыну и сыну; при этом, называя лиц, следует отдавать предпочтение окончанием-ови, -эви, например: господину Ткаченко, ректору, но заводу, предприятию, отдела и т.д. В случае, когда несколько существительных-названий лиц подряд стоят в дательном падеже, окончания нужно чередовать: генеральному директору Научно-исследовательского института нефти и газа господину Титаренко Сергею Александровичу;

- употребление существительных мужского рода для обозначения женщин по профессии или роду занятий: профессор Городенская, врач Тарасова, заслуженный учитель Украины Степная, декан Светлана Шевченко, преподаватель Елена Петрук (слова врач, преподаватель, заведующая и под. используются только в разговорно-бытовом стиле, но аспирантка, артистка, журналистка, автор - и в профессиональной речи);

- мужские фамилии на-ко, - ук спрягаются: Олегу Ткачуку (но Елене Ткачук), Василия Марченко (но Марьяны Марченко), Максиму Брикайлу (но Татьяне Брыкайло);

- формы степеней сравнения прилагательных и наречий: более дорогой, самый дорогой (а не более дорогой, самый дорогой); быстрее, быстрее, быстрее, как можно быстрее (а не именно быстрее, более быстрее, более скорейшее и т.д.);

- определение рода существительных: так, слова шампунь, аэрозоль, боль, степь, насморк, тюль, степень, Сибирь, пони, ярмарка - мужского рода; слова бандероль, баррель, ваниль, авеню, альма-матер - женского; евро, Тбилиси, табло - среднего;

- использование существительных, прилагательных и т.п. вместо активных причастий: заведующий кафедрой (а не заведующий), исполняющий обязанности (а не исполняющий), действующий правописание (а не действующий), отдыхающие (вместо отдыхающие) и т.д.

4. Лексические (нормы правильного словоупотребления), например:

Правильно: Неправильно:

сопоставлять сопоставлять

многочисленный многочисленный

немногочисленный малочисленный

совпадать совпадать

следующий, такой следующий

учебный учебный

трехдневный трехдневный

в течение, в течение недели в течение недели

хорошее отношение доброе отношение

принимать меры принимать меры

принимать участие принимать участие

брать в расчет принимать во внимание

подписываться подписываться на газеты

мероприятие мероприятие

выписка из протокола выписка из протокола

считать ошибкой считать ошибкой

по крайней мере по крайней мере

заключение заключение

заключать сделку, подписывать договор заключать договор

сдавать экзамен сдавать экзамен

наметить, запланировать наметить

направлять, направлять направлять

навык навык

объявление объявление

для наглядности для наглядности

выяснить выяснить

бывший подержанный

отзыв отзыв

нанести вред нанести вред

5. Синтаксические (нормы правильного построения предложений и словосочетаний, употребление предлогов), например:

Правильно: Неправильно:

согласно приказу согласно приказу

согласно инструкции в соответствии с инструкцией

проректор по научной работе проректор по научной работе

лекция по математике лекция по математике

сообщить по факсу сообщить по факсу

работа по совместительству работа по совместительству

после рассмотрения заявления по рассмотрении заявления

несмотря на это, не смотря на это

опыт (относительно) разработка опыт по разработке

комиссия по вопросам комиссия по вопросам

по заказу по заказу

по форме по форме

за помощью при помощи

при наличии, в случае при наличии

потому что, поскольку, так как

в некоторой степени в некоторой степени

завод, что производит завод по производству

в зависимости от в зависимости от

6. Стилистические (нормы правильного отбора языковых средств в зависимости от ситуации), например:

Неправильно: Правильно:

осталось лишь осталось только

памятный сувенир сувенир, памятный подарок

моя автобиография автобиография, моя биография, жизнеописание

защитный иммунитет иммунитет

глухой тупик тупик, тупик

7. Графические (нормы передачи звуков и звукосочетаний на письме);

8. Орфографические (нормы написания слов);

9. Пунктуационные (нормы употребления разделительных знаков).

Последние три типа языковых норм (графические, орфографические, пунктуационные) называются правописними.

     

 

4. Становление украинского правописания и его современные проблемы

Правописание каждого языка состоит из трех подсистем: графики (букв, которые передают звуки), орфографии (правил правописания) и пунктуации (правил употребления разделительных знаков).

Каждый из этих разделов имеет свою историю. Украинская графика берет начало от старославянского письма. В современном украинском алфавите есть две буквы, которых не было в Кирилло-Мефодіївськім азбуке - г и й. Остальных букв, как утверждают языковеды, древние украинцы знали еще с VII в. н.э. Правда, в старославянском алфавите были буквы, которые не соответствовали никаким украинским звукам, а потому со временем исчезли. В 1708 году традиционную кириллицу было заменено «гражданкою» - упрощенным кириллическим письмом.

Формирование правописания каждого языка напрямую зависит от отношения государства к этому процессу. Длительная безгосударственность украинской нации обусловила то, что становление нашего правописания, особенно орфографии и пунктуации, был в большой степени стихийным. Так, в течение XIX в. было создано около 50 орфографических систем - более или менее распространенных, время индивидуальных. Самые известные среди них - правописные системы О.Павловського, «Русалки Днестровской», П.кулиша, Є.Желехівського.

Постепенно был выработан основной принцип украинского правописания - фонетический (соответствие между звуком и буквой: «как произношу, так и пишу»), который впервые был применен в 1873 г. в «Записках юго-западного отдела Русского географического общества». Однако уже в 1876 г. это правописание было поставлено вне закона.

В 1907-1909 гг. выходит знаменитый словарь Бориса Гринченко - «Словарь украинского языка» в 4-х тт., в котором было практически использовано фонетический принцип.

Первый официальный украинский правописний кодекс был издан только в 1919 году под названием «самые главные правила украинского правописания». В его подготовке принимали участие Иван Огиенко, Агатангел Крымский, Евгений Тимченко.

Однако много орфографических проблем было не решено. А поэтому в 1928 году в Харькове состоялась Всеукраинская правописный конференция, которая одобрила новый, расширенный украинское правописание. В нем было сохранено традиционную графику, доработан орфографию (она ориентировалась на восточноукраинские и западноукраинские традиции) и впервые нормировано пунктуацию. Однако это правописание использовался недолго: в 1933 г. его было запрещено как «националистический» и заменен другим, который ориентировался только на восточные традиции и русский язык. До 1939 года правописание 1928 года использовался в Западной Украине, сегодня им пользуется значительная часть украинской диаспоры.

В советской Украине правописание выдавался также в 1946 году (подготовлен под руководством академика Л. Булаховского) и с небольшими изменениями и дополнениями - в 1960 году (2-е издание).

В течение следующих тридцати лет украинское правописание не переиздавался, несмотря на нужды школьного и высшего образования, и стал чуть ли не библиографической редкостью. Кроме того, язык не стоит на месте: появляются новые слова, термины, продолжается процесс запозичання, расширяется сфера функционирования украинского языка. Учитывая это в начале 90-х годов возникла острая потребность в новом издании правописания. Было создано представительное Орфографическую комиссию, которая подготовила свой проект украинского правописное кодекса, 1990 года вышел в свет (3-е издание). В августе-сентябре 1991 года на Международном конгрессе украинистов было принято постановление о необходимости выработки единого правописания для всех украинцев, проживающих как в Украине, так и за ее пределами. Орфографическая комиссия НАН Украины частично поддержала это постановление, были учтены высказанные замечания и в 1993 г. вышел новый "Украинское правописание". Это 4-е издание правописания, действующее на сегодня.

Однако работа над усовершенствованием украинского правописания продолжается. В 2000 г. Институт языкознания НАН Украины опубликовал для широкого обсуждения "Проект новой редакции украинского правописания», в котором сделана попытка, в частности, вернуть некоторые нормы правописания 1928 г., напр.:

последовательно писать т в заимствованиях из греческого на месте ? (катедра, маратон, мит как математика, библиотека, хризантема);

буквосочетание au передавать ав (аудитория, аутотренинг, инаугурация, лауреат как лавр, автобиография, аутентичный);

писать ия в корнях заимствованных слов (диаспора, материалы, геніяльний как коллекция, Индия);

разграничить окончания существительных III склонения в родительном и дательном падежах (родовой - радости, вечности, любви, дательный - радости, вечности, любви);

писать проект с является, поскольку это слово обднокоренное с латинізмами объект, субъект) и т.п.


Литература

 

 

1. Волкотруб Г.И. Стилистика деловой речи. - К., 2002.

2. Бабич Н. Д. Основы культуры речи. - Львов, 1990.

3. Ботвина Н.В. Официально-деловой и научный стили русского литературного языка. - К., 1999.

4. Пономарев А.Д. Стилистика современного украинского языка. - Тернополь, 2000.

5. Украинское правописание. - К., 1993.